Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Итальянский-Английский - Se hai giocato è uguale anche se ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Песня - Любoвь / Дружба
Статус
Se hai giocato è uguale anche se ...
Tекст
Добавлено
giugiuuu
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский
Se hai giocato è uguale anche se adesso fa male
Se hai amato era amore, non è mai un errore
Комментарии для переводчика
inglese/inghilterra tedesco e francese/francia
Статус
If you've tricked it's the same
Перевод
Английский
Перевод сделан
goncin
Язык, на который нужно перевести: Английский
If you've tricked it's the same, even if it hurts now
If you've loved it was love, it has never been a mistake
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 12 Декабрь 2008 12:33
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
11 Декабрь 2008 18:11
jasna2410
Кол-во сообщений: 3
Credo che il senso della traduzione sia correttto anche se io tradurrei l'ultimo pezzo con "love is never a mistake", perché secondo me nell'originale il soggetto è l'amorein generale e non il fatto che la persona abbia amato.
11 Декабрь 2008 18:36
azitrad
Кол-во сообщений: 970
Hi, Goncin
The title of the translation is different
11 Декабрь 2008 19:04
Guzel_R
Кол-во сообщений: 225
May be it'll be better to say : "If you've played..." but not "If you've tricked..."
11 Декабрь 2008 19:11
goncin
Кол-во сообщений: 3706
@azitrad: not anymore.
@Guzel_R: I don't think one can "play" on love, I can't figure it as a game. As "giocare" has a wide range of senses in Italian, I've sticked to a meaning that would fit better the context.
CC:
Guzel_R