Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Włoski-Angielski - Se hai giocato è uguale anche se ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiFrancuskiAngielskiNiemiecki

Kategoria Pieśn/piósenka - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Se hai giocato è uguale anche se ...
Tekst
Wprowadzone przez giugiuuu
Język źródłowy: Włoski

Se hai giocato è uguale anche se adesso fa male
Se hai amato era amore, non è mai un errore
Uwagi na temat tłumaczenia
inglese/inghilterra tedesco e francese/francia

Tytuł
If you've tricked it's the same
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Angielski

If you've tricked it's the same, even if it hurts now
If you've loved it was love, it has never been a mistake
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 12 Grudzień 2008 12:33





Ostatni Post

Autor
Post

11 Grudzień 2008 18:11

jasna2410
Liczba postów: 3
Credo che il senso della traduzione sia correttto anche se io tradurrei l'ultimo pezzo con "love is never a mistake", perché secondo me nell'originale il soggetto è l'amorein generale e non il fatto che la persona abbia amato.

11 Grudzień 2008 18:36

azitrad
Liczba postów: 970
Hi, Goncin

The title of the translation is different

11 Grudzień 2008 19:04

Guzel_R
Liczba postów: 225
May be it'll be better to say : "If you've played..." but not "If you've tricked..."

11 Grudzień 2008 19:11

goncin
Liczba postów: 3706
@azitrad: not anymore.

@Guzel_R: I don't think one can "play" on love, I can't figure it as a game. As "giocare" has a wide range of senses in Italian, I've sticked to a meaning that would fit better the context.

CC: Guzel_R