主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 意大利语-英语 - Se hai giocato è uguale anche se ...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
歌曲 - 爱 / 友谊
标题
Se hai giocato è uguale anche se ...
正文
提交
giugiuuu
源语言: 意大利语
Se hai giocato è uguale anche se adesso fa male
Se hai amato era amore, non è mai un errore
给这篇翻译加备注
inglese/inghilterra tedesco e francese/francia
标题
If you've tricked it's the same
翻译
英语
翻译
goncin
目的语言: 英语
If you've tricked it's the same, even if it hurts now
If you've loved it was love, it has never been a mistake
由
lilian canale
认可或编辑 - 2008年 十二月 12日 12:33
最近发帖
作者
帖子
2008年 十二月 11日 18:11
jasna2410
文章总计: 3
Credo che il senso della traduzione sia correttto anche se io tradurrei l'ultimo pezzo con "love is never a mistake", perché secondo me nell'originale il soggetto è l'amorein generale e non il fatto che la persona abbia amato.
2008年 十二月 11日 18:36
azitrad
文章总计: 970
Hi, Goncin
The title of the translation is different
2008年 十二月 11日 19:04
Guzel_R
文章总计: 225
May be it'll be better to say : "If you've played..." but not "If you've tricked..."
2008年 十二月 11日 19:11
goncin
文章总计: 3706
@azitrad: not anymore.
@Guzel_R: I don't think one can "play" on love, I can't figure it as a game. As "giocare" has a wide range of senses in Italian, I've sticked to a meaning that would fit better the context.
CC:
Guzel_R