Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Italų-Anglų - Se hai giocato è uguale anche se ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Daina - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Se hai giocato è uguale anche se ...
Tekstas
Pateikta
giugiuuu
Originalo kalba: Italų
Se hai giocato è uguale anche se adesso fa male
Se hai amato era amore, non è mai un errore
Pastabos apie vertimą
inglese/inghilterra tedesco e francese/francia
Pavadinimas
If you've tricked it's the same
Vertimas
Anglų
Išvertė
goncin
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
If you've tricked it's the same, even if it hurts now
If you've loved it was love, it has never been a mistake
Validated by
lilian canale
- 12 gruodis 2008 12:33
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
11 gruodis 2008 18:11
jasna2410
Žinučių kiekis: 3
Credo che il senso della traduzione sia correttto anche se io tradurrei l'ultimo pezzo con "love is never a mistake", perché secondo me nell'originale il soggetto è l'amorein generale e non il fatto che la persona abbia amato.
11 gruodis 2008 18:36
azitrad
Žinučių kiekis: 970
Hi, Goncin
The title of the translation is different
11 gruodis 2008 19:04
Guzel_R
Žinučių kiekis: 225
May be it'll be better to say : "If you've played..." but not "If you've tricked..."
11 gruodis 2008 19:11
goncin
Žinučių kiekis: 3706
@azitrad: not anymore.
@Guzel_R: I don't think one can "play" on love, I can't figure it as a game. As "giocare" has a wide range of senses in Italian, I've sticked to a meaning that would fit better the context.
CC:
Guzel_R