Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Italisht-Anglisht - Se hai giocato è uguale anche se ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtFrengjishtAnglishtGjermanisht

Kategori Këngë - Dashuri / Miqësi

Titull
Se hai giocato è uguale anche se ...
Tekst
Prezantuar nga giugiuuu
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Se hai giocato è uguale anche se adesso fa male
Se hai amato era amore, non è mai un errore
Vërejtje rreth përkthimit
inglese/inghilterra tedesco e francese/francia

Titull
If you've tricked it's the same
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Anglisht

If you've tricked it's the same, even if it hurts now
If you've loved it was love, it has never been a mistake
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 12 Dhjetor 2008 12:33





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Dhjetor 2008 18:11

jasna2410
Numri i postimeve: 3
Credo che il senso della traduzione sia correttto anche se io tradurrei l'ultimo pezzo con "love is never a mistake", perché secondo me nell'originale il soggetto è l'amorein generale e non il fatto che la persona abbia amato.

11 Dhjetor 2008 18:36

azitrad
Numri i postimeve: 970
Hi, Goncin

The title of the translation is different

11 Dhjetor 2008 19:04

Guzel_R
Numri i postimeve: 225
May be it'll be better to say : "If you've played..." but not "If you've tricked..."

11 Dhjetor 2008 19:11

goncin
Numri i postimeve: 3706
@azitrad: not anymore.

@Guzel_R: I don't think one can "play" on love, I can't figure it as a game. As "giocare" has a wide range of senses in Italian, I've sticked to a meaning that would fit better the context.

CC: Guzel_R