Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - AÅŸk ne zaman karşına gelecek bilmezsin.Ben hiç...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Titel
Aşk ne zaman karşına gelecek bilmezsin.Ben hiç...
Tekst
Tilmeldt af by me
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Aşk ne zaman karşına gelecek bilmezsin.Ben hiç aşık olmadım ama sana sırılsıklam aşığım.lütfen birazda olsa konuş benimle lütfen kırma aşk acısı kötüdür

Titel
Love
Oversættelse
Engelsk

Oversat af cheesecake
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

You can never know when love will come upon you. I have never been in love, but now I am deeply in love with you. Please talk to me even if just a little bit. Please don't hurt me, pangs of love are terrible.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 27 Januar 2009 00:03





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

25 Januar 2009 23:35

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Cheesecake,

"...love will confront you" or "...you'll confront love"?

"pangs of love are terrible"

26 Januar 2009 00:06

cheesecake
Antal indlæg: 980
Hi, I think according to the text, the subject is "love" so I preferred to write as love will confront you, but if it seems wrong with English, I can make it correct.

26 Januar 2009 00:28

lilian canale
Antal indlæg: 14972
In that case, I'd use a different verb.
What about:

"You can never know when love will encounter/come upon you"?

26 Januar 2009 00:34

cheesecake
Antal indlæg: 980
Yes it is much better now, I edit