Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Aşk ne zaman karşına gelecek bilmezsin.Ben hiç...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Kichwa
Aşk ne zaman karşına gelecek bilmezsin.Ben hiç...
Nakala
Tafsiri iliombwa na by me
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Aşk ne zaman karşına gelecek bilmezsin.Ben hiç aşık olmadım ama sana sırılsıklam aşığım.lütfen birazda olsa konuş benimle lütfen kırma aşk acısı kötüdür

Kichwa
Love
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na cheesecake
Lugha inayolengwa: Kiingereza

You can never know when love will come upon you. I have never been in love, but now I am deeply in love with you. Please talk to me even if just a little bit. Please don't hurt me, pangs of love are terrible.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 27 Januari 2009 00:03





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

25 Januari 2009 23:35

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Cheesecake,

"...love will confront you" or "...you'll confront love"?

"pangs of love are terrible"

26 Januari 2009 00:06

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
Hi, I think according to the text, the subject is "love" so I preferred to write as love will confront you, but if it seems wrong with English, I can make it correct.

26 Januari 2009 00:28

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
In that case, I'd use a different verb.
What about:

"You can never know when love will encounter/come upon you"?

26 Januari 2009 00:34

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
Yes it is much better now, I edit