Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - AÅŸk ne zaman karşına gelecek bilmezsin.Ben hiç...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Titlu
Aşk ne zaman karşına gelecek bilmezsin.Ben hiç...
Text
Înscris de by me
Limba sursă: Turcă

Aşk ne zaman karşına gelecek bilmezsin.Ben hiç aşık olmadım ama sana sırılsıklam aşığım.lütfen birazda olsa konuş benimle lütfen kırma aşk acısı kötüdür

Titlu
Love
Traducerea
Engleză

Tradus de cheesecake
Limba ţintă: Engleză

You can never know when love will come upon you. I have never been in love, but now I am deeply in love with you. Please talk to me even if just a little bit. Please don't hurt me, pangs of love are terrible.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 27 Ianuarie 2009 00:03





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 Ianuarie 2009 23:35

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Cheesecake,

"...love will confront you" or "...you'll confront love"?

"pangs of love are terrible"

26 Ianuarie 2009 00:06

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
Hi, I think according to the text, the subject is "love" so I preferred to write as love will confront you, but if it seems wrong with English, I can make it correct.

26 Ianuarie 2009 00:28

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
In that case, I'd use a different verb.
What about:

"You can never know when love will encounter/come upon you"?

26 Ianuarie 2009 00:34

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
Yes it is much better now, I edit