Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - AÅŸk ne zaman karşına gelecek bilmezsin.Ben hiç...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

शीर्षक
Aşk ne zaman karşına gelecek bilmezsin.Ben hiç...
हरफ
by meद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Aşk ne zaman karşına gelecek bilmezsin.Ben hiç aşık olmadım ama sana sırılsıklam aşığım.lütfen birazda olsa konuş benimle lütfen kırma aşk acısı kötüdür

शीर्षक
Love
अनुबाद
अंग्रेजी

cheesecakeद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

You can never know when love will come upon you. I have never been in love, but now I am deeply in love with you. Please talk to me even if just a little bit. Please don't hurt me, pangs of love are terrible.
Validated by lilian canale - 2009年 जनवरी 27日 00:03





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जनवरी 25日 23:35

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Cheesecake,

"...love will confront you" or "...you'll confront love"?

"pangs of love are terrible"

2009年 जनवरी 26日 00:06

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
Hi, I think according to the text, the subject is "love" so I preferred to write as love will confront you, but if it seems wrong with English, I can make it correct.

2009年 जनवरी 26日 00:28

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
In that case, I'd use a different verb.
What about:

"You can never know when love will encounter/come upon you"?

2009年 जनवरी 26日 00:34

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
Yes it is much better now, I edit