Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - AÅŸk ne zaman karşına gelecek bilmezsin.Ben hiç...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Pavadinimas
Aşk ne zaman karşına gelecek bilmezsin.Ben hiç...
Tekstas
Pateikta by me
Originalo kalba: Turkų

Aşk ne zaman karşına gelecek bilmezsin.Ben hiç aşık olmadım ama sana sırılsıklam aşığım.lütfen birazda olsa konuş benimle lütfen kırma aşk acısı kötüdür

Pavadinimas
Love
Vertimas
Anglų

Išvertė cheesecake
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

You can never know when love will come upon you. I have never been in love, but now I am deeply in love with you. Please talk to me even if just a little bit. Please don't hurt me, pangs of love are terrible.
Validated by lilian canale - 27 sausis 2009 00:03





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 sausis 2009 23:35

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Cheesecake,

"...love will confront you" or "...you'll confront love"?

"pangs of love are terrible"

26 sausis 2009 00:06

cheesecake
Žinučių kiekis: 980
Hi, I think according to the text, the subject is "love" so I preferred to write as love will confront you, but if it seems wrong with English, I can make it correct.

26 sausis 2009 00:28

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
In that case, I'd use a different verb.
What about:

"You can never know when love will encounter/come upon you"?

26 sausis 2009 00:34

cheesecake
Žinučių kiekis: 980
Yes it is much better now, I edit