Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Aşk ne zaman karşına gelecek bilmezsin.Ben hiç...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Heiti
Aşk ne zaman karşına gelecek bilmezsin.Ben hiç...
Tekstur
Framborið av by me
Uppruna mál: Turkiskt

Aşk ne zaman karşına gelecek bilmezsin.Ben hiç aşık olmadım ama sana sırılsıklam aşığım.lütfen birazda olsa konuş benimle lütfen kırma aşk acısı kötüdür

Heiti
Love
Umseting
Enskt

Umsett av cheesecake
Ynskt mál: Enskt

You can never know when love will come upon you. I have never been in love, but now I am deeply in love with you. Please talk to me even if just a little bit. Please don't hurt me, pangs of love are terrible.
Góðkent av lilian canale - 27 Januar 2009 00:03





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Januar 2009 23:35

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Cheesecake,

"...love will confront you" or "...you'll confront love"?

"pangs of love are terrible"

26 Januar 2009 00:06

cheesecake
Tal av boðum: 980
Hi, I think according to the text, the subject is "love" so I preferred to write as love will confront you, but if it seems wrong with English, I can make it correct.

26 Januar 2009 00:28

lilian canale
Tal av boðum: 14972
In that case, I'd use a different verb.
What about:

"You can never know when love will encounter/come upon you"?

26 Januar 2009 00:34

cheesecake
Tal av boðum: 980
Yes it is much better now, I edit