Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - AÅŸk ne zaman karşına gelecek bilmezsin.Ben hiç...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Titel
Aşk ne zaman karşına gelecek bilmezsin.Ben hiç...
Text
Übermittelt von by me
Herkunftssprache: Türkisch

Aşk ne zaman karşına gelecek bilmezsin.Ben hiç aşık olmadım ama sana sırılsıklam aşığım.lütfen birazda olsa konuş benimle lütfen kırma aşk acısı kötüdür

Titel
Love
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von cheesecake
Zielsprache: Englisch

You can never know when love will come upon you. I have never been in love, but now I am deeply in love with you. Please talk to me even if just a little bit. Please don't hurt me, pangs of love are terrible.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 27 Januar 2009 00:03





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

25 Januar 2009 23:35

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Cheesecake,

"...love will confront you" or "...you'll confront love"?

"pangs of love are terrible"

26 Januar 2009 00:06

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
Hi, I think according to the text, the subject is "love" so I preferred to write as love will confront you, but if it seems wrong with English, I can make it correct.

26 Januar 2009 00:28

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
In that case, I'd use a different verb.
What about:

"You can never know when love will encounter/come upon you"?

26 Januar 2009 00:34

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
Yes it is much better now, I edit