Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Tysk - Yahya Kemal Beyatlı, Türk Edebiyatının önde gelen...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskTysk

Kategori Udtryk - Kunst / Skabende / Fantasi

Titel
Yahya Kemal Beyatlı, Türk Edebiyatının önde gelen...
Tekst
Tilmeldt af Camdan Kalp
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Yahya Kemal Beyatlı, Türk Edebiyatının önde gelen şairlerinden biridir. Eserlerinde aşk, kadın, İstanbul'un güzellkileri, tarih vb. gibi konuları işlemiştir. Şiirleri ölçülüdür. Şiirleri kadar düz yazıları da önemlidir.

Titel
Yahya Kemal Beyatli...
Oversættelse
Tysk

Oversat af beyaz-yildiz
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Yahya Kemal Beyatli ist einer der führenden Dichter der türkischen Literatur. In seinen Werken hat er sich mit den Themen Liebe, Frau, den Schönheiten Istanbuls, der Geschichte und ähnlichem beschäftigt. Seine Gedichte sind angemessen. Wie seine Gedichte, sind auch seine Prosa sehr bedeutend.
Senest valideret eller redigeret af Rodrigues - 26 Januar 2010 19:59





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

8 Januar 2010 00:01

merdogan
Antal indlæg: 3769
Er arrangiert die Gedichte..> Seine gedichte sind mäßig.
Wie die Gedichte ist auch die Prosa bedeutend...> Wie seine Gedichte sind seine Prosa auch bedeutend.

12 Januar 2010 01:03

ibrahimburak
Antal indlæg: 67
Seine Gedichte sind versmäßig. Sowie seine Gedichte als auch seine Prosa sind wichtig.

25 Januar 2010 11:09

dilbeste
Antal indlæg: 267
ölcülü = gemessen

Seine Gedichte sind gemessen.
Wie seine Gedichte, sind auch seine Prosa sehr bedeutend.

25 Januar 2010 21:24

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
oder "angemessen"? - Falls ok wie oben nun steht, bitte grün, ansonsten mir Bescheid geben.. - Danke!

25 Januar 2010 22:30

dilbeste
Antal indlæg: 267
ok Rodrigues angemessen wäre besser ! !
aber oben steht noch gemessen