Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Germana - Yahya Kemal Beyatlı, Türk Edebiyatının önde gelen...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaGermana

Kategorio Esprimo - Arto / Kreado / Imagado

Titolo
Yahya Kemal Beyatlı, Türk Edebiyatının önde gelen...
Teksto
Submetigx per Camdan Kalp
Font-lingvo: Turka

Yahya Kemal Beyatlı, Türk Edebiyatının önde gelen şairlerinden biridir. Eserlerinde aşk, kadın, İstanbul'un güzellkileri, tarih vb. gibi konuları işlemiştir. Şiirleri ölçülüdür. Şiirleri kadar düz yazıları da önemlidir.

Titolo
Yahya Kemal Beyatli...
Traduko
Germana

Tradukita per beyaz-yildiz
Cel-lingvo: Germana

Yahya Kemal Beyatli ist einer der führenden Dichter der türkischen Literatur. In seinen Werken hat er sich mit den Themen Liebe, Frau, den Schönheiten Istanbuls, der Geschichte und ähnlichem beschäftigt. Seine Gedichte sind angemessen. Wie seine Gedichte, sind auch seine Prosa sehr bedeutend.
Laste validigita aŭ redaktita de Rodrigues - 26 Januaro 2010 19:59





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Januaro 2010 00:01

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Er arrangiert die Gedichte..> Seine gedichte sind mäßig.
Wie die Gedichte ist auch die Prosa bedeutend...> Wie seine Gedichte sind seine Prosa auch bedeutend.

12 Januaro 2010 01:03

ibrahimburak
Nombro da afiŝoj: 67
Seine Gedichte sind versmäßig. Sowie seine Gedichte als auch seine Prosa sind wichtig.

25 Januaro 2010 11:09

dilbeste
Nombro da afiŝoj: 267
ölcülü = gemessen

Seine Gedichte sind gemessen.
Wie seine Gedichte, sind auch seine Prosa sehr bedeutend.

25 Januaro 2010 21:24

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
oder "angemessen"? - Falls ok wie oben nun steht, bitte grün, ansonsten mir Bescheid geben.. - Danke!

25 Januaro 2010 22:30

dilbeste
Nombro da afiŝoj: 267
ok Rodrigues angemessen wäre besser ! !
aber oben steht noch gemessen