Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-ألماني - Yahya Kemal Beyatlı, Türk Edebiyatının önde gelen...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيألماني

صنف تعبير - فنون/ إبداع/ خيال

عنوان
Yahya Kemal Beyatlı, Türk Edebiyatının önde gelen...
نص
إقترحت من طرف Camdan Kalp
لغة مصدر: تركي

Yahya Kemal Beyatlı, Türk Edebiyatının önde gelen şairlerinden biridir. Eserlerinde aşk, kadın, İstanbul'un güzellkileri, tarih vb. gibi konuları işlemiştir. Şiirleri ölçülüdür. Şiirleri kadar düz yazıları da önemlidir.

عنوان
Yahya Kemal Beyatli...
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف beyaz-yildiz
لغة الهدف: ألماني

Yahya Kemal Beyatli ist einer der führenden Dichter der türkischen Literatur. In seinen Werken hat er sich mit den Themen Liebe, Frau, den Schönheiten Istanbuls, der Geschichte und ähnlichem beschäftigt. Seine Gedichte sind angemessen. Wie seine Gedichte, sind auch seine Prosa sehr bedeutend.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Rodrigues - 26 كانون الثاني 2010 19:59





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 كانون الثاني 2010 00:01

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Er arrangiert die Gedichte..> Seine gedichte sind mäßig.
Wie die Gedichte ist auch die Prosa bedeutend...> Wie seine Gedichte sind seine Prosa auch bedeutend.

12 كانون الثاني 2010 01:03

ibrahimburak
عدد الرسائل: 67
Seine Gedichte sind versmäßig. Sowie seine Gedichte als auch seine Prosa sind wichtig.

25 كانون الثاني 2010 11:09

dilbeste
عدد الرسائل: 267
ölcülü = gemessen

Seine Gedichte sind gemessen.
Wie seine Gedichte, sind auch seine Prosa sehr bedeutend.

25 كانون الثاني 2010 21:24

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
oder "angemessen"? - Falls ok wie oben nun steht, bitte grün, ansonsten mir Bescheid geben.. - Danke!

25 كانون الثاني 2010 22:30

dilbeste
عدد الرسائل: 267
ok Rodrigues angemessen wäre besser ! !
aber oben steht noch gemessen