Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Tyska - Yahya Kemal Beyatlı, Türk Edebiyatının önde gelen...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaTyska

Kategori Uttryck - Konst/Skapande/Fantasi

Titel
Yahya Kemal Beyatlı, Türk Edebiyatının önde gelen...
Text
Tillagd av Camdan Kalp
Källspråk: Turkiska

Yahya Kemal Beyatlı, Türk Edebiyatının önde gelen şairlerinden biridir. Eserlerinde aşk, kadın, İstanbul'un güzellkileri, tarih vb. gibi konuları işlemiştir. Şiirleri ölçülüdür. Şiirleri kadar düz yazıları da önemlidir.

Titel
Yahya Kemal Beyatli...
Översättning
Tyska

Översatt av beyaz-yildiz
Språket som det ska översättas till: Tyska

Yahya Kemal Beyatli ist einer der führenden Dichter der türkischen Literatur. In seinen Werken hat er sich mit den Themen Liebe, Frau, den Schönheiten Istanbuls, der Geschichte und ähnlichem beschäftigt. Seine Gedichte sind angemessen. Wie seine Gedichte, sind auch seine Prosa sehr bedeutend.
Senast granskad eller redigerad av Rodrigues - 26 Januari 2010 19:59





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 Januari 2010 00:01

merdogan
Antal inlägg: 3769
Er arrangiert die Gedichte..> Seine gedichte sind mäßig.
Wie die Gedichte ist auch die Prosa bedeutend...> Wie seine Gedichte sind seine Prosa auch bedeutend.

12 Januari 2010 01:03

ibrahimburak
Antal inlägg: 67
Seine Gedichte sind versmäßig. Sowie seine Gedichte als auch seine Prosa sind wichtig.

25 Januari 2010 11:09

dilbeste
Antal inlägg: 267
ölcülü = gemessen

Seine Gedichte sind gemessen.
Wie seine Gedichte, sind auch seine Prosa sehr bedeutend.

25 Januari 2010 21:24

Rodrigues
Antal inlägg: 1621
oder "angemessen"? - Falls ok wie oben nun steht, bitte grün, ansonsten mir Bescheid geben.. - Danke!

25 Januari 2010 22:30

dilbeste
Antal inlägg: 267
ok Rodrigues angemessen wäre besser ! !
aber oben steht noch gemessen