Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Немски - Yahya Kemal Beyatlı, Türk Edebiyatının önde gelen...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиНемски

Категория Израз - Изкуства/Творчество/Въображение

Заглавие
Yahya Kemal Beyatlı, Türk Edebiyatının önde gelen...
Текст
Предоставено от Camdan Kalp
Език, от който се превежда: Турски

Yahya Kemal Beyatlı, Türk Edebiyatının önde gelen şairlerinden biridir. Eserlerinde aşk, kadın, İstanbul'un güzellkileri, tarih vb. gibi konuları işlemiştir. Şiirleri ölçülüdür. Şiirleri kadar düz yazıları da önemlidir.

Заглавие
Yahya Kemal Beyatli...
Превод
Немски

Преведено от beyaz-yildiz
Желан език: Немски

Yahya Kemal Beyatli ist einer der führenden Dichter der türkischen Literatur. In seinen Werken hat er sich mit den Themen Liebe, Frau, den Schönheiten Istanbuls, der Geschichte und ähnlichem beschäftigt. Seine Gedichte sind angemessen. Wie seine Gedichte, sind auch seine Prosa sehr bedeutend.
За последен път се одобри от Rodrigues - 26 Януари 2010 19:59





Последно мнение

Автор
Мнение

8 Януари 2010 00:01

merdogan
Общо мнения: 3769
Er arrangiert die Gedichte..> Seine gedichte sind mäßig.
Wie die Gedichte ist auch die Prosa bedeutend...> Wie seine Gedichte sind seine Prosa auch bedeutend.

12 Януари 2010 01:03

ibrahimburak
Общо мнения: 67
Seine Gedichte sind versmäßig. Sowie seine Gedichte als auch seine Prosa sind wichtig.

25 Януари 2010 11:09

dilbeste
Общо мнения: 267
ölcülü = gemessen

Seine Gedichte sind gemessen.
Wie seine Gedichte, sind auch seine Prosa sehr bedeutend.

25 Януари 2010 21:24

Rodrigues
Общо мнения: 1621
oder "angemessen"? - Falls ok wie oben nun steht, bitte grün, ansonsten mir Bescheid geben.. - Danke!

25 Януари 2010 22:30

dilbeste
Общо мнения: 267
ok Rodrigues angemessen wäre besser ! !
aber oben steht noch gemessen