Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Germană - Yahya Kemal Beyatlı, Türk Edebiyatının önde gelen...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăGermană

Categorie Expresie - Artă/Creaţie/Imaginaţie

Titlu
Yahya Kemal Beyatlı, Türk Edebiyatının önde gelen...
Text
Înscris de Camdan Kalp
Limba sursă: Turcă

Yahya Kemal Beyatlı, Türk Edebiyatının önde gelen şairlerinden biridir. Eserlerinde aşk, kadın, İstanbul'un güzellkileri, tarih vb. gibi konuları işlemiştir. Şiirleri ölçülüdür. Şiirleri kadar düz yazıları da önemlidir.

Titlu
Yahya Kemal Beyatli...
Traducerea
Germană

Tradus de beyaz-yildiz
Limba ţintă: Germană

Yahya Kemal Beyatli ist einer der führenden Dichter der türkischen Literatur. In seinen Werken hat er sich mit den Themen Liebe, Frau, den Schönheiten Istanbuls, der Geschichte und ähnlichem beschäftigt. Seine Gedichte sind angemessen. Wie seine Gedichte, sind auch seine Prosa sehr bedeutend.
Validat sau editat ultima dată de către Rodrigues - 26 Ianuarie 2010 19:59





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

8 Ianuarie 2010 00:01

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Er arrangiert die Gedichte..> Seine gedichte sind mäßig.
Wie die Gedichte ist auch die Prosa bedeutend...> Wie seine Gedichte sind seine Prosa auch bedeutend.

12 Ianuarie 2010 01:03

ibrahimburak
Numărul mesajelor scrise: 67
Seine Gedichte sind versmäßig. Sowie seine Gedichte als auch seine Prosa sind wichtig.

25 Ianuarie 2010 11:09

dilbeste
Numărul mesajelor scrise: 267
ölcülü = gemessen

Seine Gedichte sind gemessen.
Wie seine Gedichte, sind auch seine Prosa sehr bedeutend.

25 Ianuarie 2010 21:24

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
oder "angemessen"? - Falls ok wie oben nun steht, bitte grün, ansonsten mir Bescheid geben.. - Danke!

25 Ianuarie 2010 22:30

dilbeste
Numărul mesajelor scrise: 267
ok Rodrigues angemessen wäre besser ! !
aber oben steht noch gemessen