Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Græsk - Embora não houvesse a idéia de uma patrÃa...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Brev / E-mail - Uddannelse
Titel
Embora não houvesse a idéia de uma patrÃa...
Tekst
Tilmeldt af
patthycairo
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
Embora não houvesse a idéia de uma pátria unificada, os gregos entregaram se ardentemente as suas cidades, na resistência dos atenienses na batalha de Maratona, no heroismo dos espartanos nas Termópilas, eles nos legaram o amor a liberdade.
Por P. C.
Bemærkninger til oversættelsen
Female name abbreviated <goncin />.
frase para finalização de uma resenha
Titel
ΠαÏόλο που δεν υπήÏχε η ιδÎα...
Oversættelse
Græsk
Oversat af
siderisng
Sproget, der skal oversættes til: Græsk
ΠαÏόλο που δεν υπήÏχε η ιδÎα ενός ενωμÎνου Îθνους, οι Έλληνες Ï€Ïοστάτευαν παθιασμÎνα τις πόλεις τους. Η δÏναμη των Αθηναίων στην μάχη του ΜαÏαθώνα και ο ηÏωισμός των ΣπαÏτιατών στις ΘεÏμοπÏλες μας ενÎπνευσαν την αγάπη για ελευθεÏία.
Από την P. C.
Senest valideret eller redigeret af
reggina
- 31 Juli 2009 10:51
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
6 Marts 2009 06:31
irini
Antal indlæg: 849
"Η αντίσταση των Αθηναίων" σωστά;
13 Marts 2009 00:26
irini
Antal indlæg: 849
It's "the resistance of the Athenians" correct?
CC:
goncin
13 Marts 2009 08:52
siderisng
Antal indlæg: 16
ναι