Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Gresk - Embora não houvesse a idéia de uma patrÃa...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Brev / Epost - Utdanning
Tittel
Embora não houvesse a idéia de uma patrÃa...
Tekst
Skrevet av
patthycairo
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
Embora não houvesse a idéia de uma pátria unificada, os gregos entregaram se ardentemente as suas cidades, na resistência dos atenienses na batalha de Maratona, no heroismo dos espartanos nas Termópilas, eles nos legaram o amor a liberdade.
Por P. C.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Female name abbreviated <goncin />.
frase para finalização de uma resenha
Tittel
ΠαÏόλο που δεν υπήÏχε η ιδÎα...
Oversettelse
Gresk
Oversatt av
siderisng
Språket det skal oversettes til: Gresk
ΠαÏόλο που δεν υπήÏχε η ιδÎα ενός ενωμÎνου Îθνους, οι Έλληνες Ï€Ïοστάτευαν παθιασμÎνα τις πόλεις τους. Η δÏναμη των Αθηναίων στην μάχη του ΜαÏαθώνα και ο ηÏωισμός των ΣπαÏτιατών στις ΘεÏμοπÏλες μας ενÎπνευσαν την αγάπη για ελευθεÏία.
Από την P. C.
Senest vurdert og redigert av
reggina
- 31 Juli 2009 10:51
Siste Innlegg
Av
Innlegg
6 Mars 2009 06:31
irini
Antall Innlegg: 849
"Η αντίσταση των Αθηναίων" σωστά;
13 Mars 2009 00:26
irini
Antall Innlegg: 849
It's "the resistance of the Athenians" correct?
CC:
goncin
13 Mars 2009 08:52
siderisng
Antall Innlegg: 16
ναι