Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Гръцки - Embora não houvesse a idéia de uma patría...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиГръцки

Категория Писмо / Имейл - Възпитание

Заглавие
Embora não houvesse a idéia de uma patría...
Текст
Предоставено от patthycairo
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Embora não houvesse a idéia de uma pátria unificada, os gregos entregaram se ardentemente as suas cidades, na resistência dos atenienses na batalha de Maratona, no heroismo dos espartanos nas Termópilas, eles nos legaram o amor a liberdade.

Por P. C.
Забележки за превода
Female name abbreviated <goncin />.

frase para finalização de uma resenha

Заглавие
Παρόλο που δεν υπήρχε η ιδέα...
Превод
Гръцки

Преведено от siderisng
Желан език: Гръцки

Παρόλο που δεν υπήρχε η ιδέα ενός ενωμένου έθνους, οι Έλληνες προστάτευαν παθιασμένα τις πόλεις τους. Η δύναμη των Αθηναίων στην μάχη του Μαραθώνα και ο ηρωισμός των Σπαρτιατών στις Θερμοπύλες μας ενέπνευσαν την αγάπη για ελευθερία.
Από την P. C.
За последен път се одобри от reggina - 31 Юли 2009 10:51





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Март 2009 06:31

irini
Общо мнения: 849
"Η αντίσταση των Αθηναίων" σωστά;

13 Март 2009 00:26

irini
Общо мнения: 849
It's "the resistance of the Athenians" correct?

CC: goncin

13 Март 2009 08:52

siderisng
Общо мнения: 16
ναι