Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Griechisch - Embora não houvesse a idéia de uma patría...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischGriechisch

Kategorie Brief / Email - Erziehung

Titel
Embora não houvesse a idéia de uma patría...
Text
Übermittelt von patthycairo
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Embora não houvesse a idéia de uma pátria unificada, os gregos entregaram se ardentemente as suas cidades, na resistência dos atenienses na batalha de Maratona, no heroismo dos espartanos nas Termópilas, eles nos legaram o amor a liberdade.

Por P. C.
Bemerkungen zur Übersetzung
Female name abbreviated <goncin />.

frase para finalização de uma resenha

Titel
Παρόλο που δεν υπήρχε η ιδέα...
Übersetzung
Griechisch

Übersetzt von siderisng
Zielsprache: Griechisch

Παρόλο που δεν υπήρχε η ιδέα ενός ενωμένου έθνους, οι Έλληνες προστάτευαν παθιασμένα τις πόλεις τους. Η δύναμη των Αθηναίων στην μάχη του Μαραθώνα και ο ηρωισμός των Σπαρτιατών στις Θερμοπύλες μας ενέπνευσαν την αγάπη για ελευθερία.
Από την P. C.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von reggina - 31 Juli 2009 10:51





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 März 2009 06:31

irini
Anzahl der Beiträge: 849
"Η αντίσταση των Αθηναίων" σωστά;

13 März 2009 00:26

irini
Anzahl der Beiträge: 849
It's "the resistance of the Athenians" correct?

CC: goncin

13 März 2009 08:52

siderisng
Anzahl der Beiträge: 16
ναι