Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Grcki - Embora não houvesse a idéia de uma patría...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiGrcki

Kategorija Pismo / E-mail - Obrazovanje

Natpis
Embora não houvesse a idéia de uma patría...
Tekst
Podnet od patthycairo
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Embora não houvesse a idéia de uma pátria unificada, os gregos entregaram se ardentemente as suas cidades, na resistência dos atenienses na batalha de Maratona, no heroismo dos espartanos nas Termópilas, eles nos legaram o amor a liberdade.

Por P. C.
Napomene o prevodu
Female name abbreviated <goncin />.

frase para finalização de uma resenha

Natpis
Παρόλο που δεν υπήρχε η ιδέα...
Prevod
Grcki

Preveo siderisng
Željeni jezik: Grcki

Παρόλο που δεν υπήρχε η ιδέα ενός ενωμένου έθνους, οι Έλληνες προστάτευαν παθιασμένα τις πόλεις τους. Η δύναμη των Αθηναίων στην μάχη του Μαραθώνα και ο ηρωισμός των Σπαρτιατών στις Θερμοπύλες μας ενέπνευσαν την αγάπη για ελευθερία.
Από την P. C.
Poslednja provera i obrada od reggina - 31 Juli 2009 10:51





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Mart 2009 06:31

irini
Broj poruka: 849
"Η αντίσταση των Αθηναίων" σωστά;

13 Mart 2009 00:26

irini
Broj poruka: 849
It's "the resistance of the Athenians" correct?

CC: goncin

13 Mart 2009 08:52

siderisng
Broj poruka: 16
ναι