Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-希腊语 - Embora não houvesse a idéia de uma patría...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语希腊语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 教育

标题
Embora não houvesse a idéia de uma patría...
正文
提交 patthycairo
源语言: 巴西葡萄牙语

Embora não houvesse a idéia de uma pátria unificada, os gregos entregaram se ardentemente as suas cidades, na resistência dos atenienses na batalha de Maratona, no heroismo dos espartanos nas Termópilas, eles nos legaram o amor a liberdade.

Por P. C.
给这篇翻译加备注
Female name abbreviated <goncin />.

frase para finalização de uma resenha

标题
Παρόλο που δεν υπήρχε η ιδέα...
翻译
希腊语

翻译 siderisng
目的语言: 希腊语

Παρόλο που δεν υπήρχε η ιδέα ενός ενωμένου έθνους, οι Έλληνες προστάτευαν παθιασμένα τις πόλεις τους. Η δύναμη των Αθηναίων στην μάχη του Μαραθώνα και ο ηρωισμός των Σπαρτιατών στις Θερμοπύλες μας ενέπνευσαν την αγάπη για ελευθερία.
Από την P. C.
reggina认可或编辑 - 2009年 七月 31日 10:51





最近发帖

作者
帖子

2009年 三月 6日 06:31

irini
文章总计: 849
"Η αντίσταση των Αθηναίων" σωστά;

2009年 三月 13日 00:26

irini
文章总计: 849
It's "the resistance of the Athenians" correct?

CC: goncin

2009年 三月 13日 08:52

siderisng
文章总计: 16
ναι