Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Graikų - Embora não houvesse a idéia de uma patría...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Graikų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Mokslas

Pavadinimas
Embora não houvesse a idéia de uma patría...
Tekstas
Pateikta patthycairo
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Embora não houvesse a idéia de uma pátria unificada, os gregos entregaram se ardentemente as suas cidades, na resistência dos atenienses na batalha de Maratona, no heroismo dos espartanos nas Termópilas, eles nos legaram o amor a liberdade.

Por P. C.
Pastabos apie vertimą
Female name abbreviated <goncin />.

frase para finalização de uma resenha

Pavadinimas
Παρόλο που δεν υπήρχε η ιδέα...
Vertimas
Graikų

Išvertė siderisng
Kalba, į kurią verčiama: Graikų

Παρόλο που δεν υπήρχε η ιδέα ενός ενωμένου έθνους, οι Έλληνες προστάτευαν παθιασμένα τις πόλεις τους. Η δύναμη των Αθηναίων στην μάχη του Μαραθώνα και ο ηρωισμός των Σπαρτιατών στις Θερμοπύλες μας ενέπνευσαν την αγάπη για ελευθερία.
Από την P. C.
Validated by reggina - 31 liepa 2009 10:51





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 kovas 2009 06:31

irini
Žinučių kiekis: 849
"Η αντίσταση των Αθηναίων" σωστά;

13 kovas 2009 00:26

irini
Žinučių kiekis: 849
It's "the resistance of the Athenians" correct?

CC: goncin

13 kovas 2009 08:52

siderisng
Žinučių kiekis: 16
ναι