Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Griego - Embora não houvesse a idéia de uma patría...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoGriego

Categoría Carta / Email - Instrucción

Título
Embora não houvesse a idéia de uma patría...
Texto
Propuesto por patthycairo
Idioma de origen: Portugués brasileño

Embora não houvesse a idéia de uma pátria unificada, os gregos entregaram se ardentemente as suas cidades, na resistência dos atenienses na batalha de Maratona, no heroismo dos espartanos nas Termópilas, eles nos legaram o amor a liberdade.

Por P. C.
Nota acerca de la traducción
Female name abbreviated <goncin />.

frase para finalização de uma resenha

Título
Παρόλο που δεν υπήρχε η ιδέα...
Traducción
Griego

Traducido por siderisng
Idioma de destino: Griego

Παρόλο που δεν υπήρχε η ιδέα ενός ενωμένου έθνους, οι Έλληνες προστάτευαν παθιασμένα τις πόλεις τους. Η δύναμη των Αθηναίων στην μάχη του Μαραθώνα και ο ηρωισμός των Σπαρτιατών στις Θερμοπύλες μας ενέπνευσαν την αγάπη για ελευθερία.
Από την P. C.
Última validación o corrección por reggina - 31 Julio 2009 10:51





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Marzo 2009 06:31

irini
Cantidad de envíos: 849
"Η αντίσταση των Αθηναίων" σωστά;

13 Marzo 2009 00:26

irini
Cantidad de envíos: 849
It's "the resistance of the Athenians" correct?

CC: goncin

13 Marzo 2009 08:52

siderisng
Cantidad de envíos: 16
ναι