Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-יוונית - Embora não houvesse a idéia de uma patría...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתיוונית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - חינוך

שם
Embora não houvesse a idéia de uma patría...
טקסט
נשלח על ידי patthycairo
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Embora não houvesse a idéia de uma pátria unificada, os gregos entregaram se ardentemente as suas cidades, na resistência dos atenienses na batalha de Maratona, no heroismo dos espartanos nas Termópilas, eles nos legaram o amor a liberdade.

Por P. C.
הערות לגבי התרגום
Female name abbreviated <goncin />.

frase para finalização de uma resenha

שם
Παρόλο που δεν υπήρχε η ιδέα...
תרגום
יוונית

תורגם על ידי siderisng
שפת המטרה: יוונית

Παρόλο που δεν υπήρχε η ιδέα ενός ενωμένου έθνους, οι Έλληνες προστάτευαν παθιασμένα τις πόλεις τους. Η δύναμη των Αθηναίων στην μάχη του Μαραθώνα και ο ηρωισμός των Σπαρτιατών στις Θερμοπύλες μας ενέπνευσαν την αγάπη για ελευθερία.
Από την P. C.
אושר לאחרונה ע"י reggina - 31 יולי 2009 10:51





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 מרץ 2009 06:31

irini
מספר הודעות: 849
"Η αντίσταση των Αθηναίων" σωστά;

13 מרץ 2009 00:26

irini
מספר הודעות: 849
It's "the resistance of the Athenians" correct?

CC: goncin

13 מרץ 2009 08:52

siderisng
מספר הודעות: 16
ναι