Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Kreikka - Embora não houvesse a idéia de uma patría...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliKreikka

Kategoria Kirje / Sähköposti - Koulutus

Otsikko
Embora não houvesse a idéia de uma patría...
Teksti
Lähettäjä patthycairo
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Embora não houvesse a idéia de uma pátria unificada, os gregos entregaram se ardentemente as suas cidades, na resistência dos atenienses na batalha de Maratona, no heroismo dos espartanos nas Termópilas, eles nos legaram o amor a liberdade.

Por P. C.
Huomioita käännöksestä
Female name abbreviated <goncin />.

frase para finalização de uma resenha

Otsikko
Παρόλο που δεν υπήρχε η ιδέα...
Käännös
Kreikka

Kääntäjä siderisng
Kohdekieli: Kreikka

Παρόλο που δεν υπήρχε η ιδέα ενός ενωμένου έθνους, οι Έλληνες προστάτευαν παθιασμένα τις πόλεις τους. Η δύναμη των Αθηναίων στην μάχη του Μαραθώνα και ο ηρωισμός των Σπαρτιατών στις Θερμοπύλες μας ενέπνευσαν την αγάπη για ελευθερία.
Από την P. C.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut reggina - 31 Heinäkuu 2009 10:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Maaliskuu 2009 06:31

irini
Viestien lukumäärä: 849
"Η αντίσταση των Αθηναίων" σωστά;

13 Maaliskuu 2009 00:26

irini
Viestien lukumäärä: 849
It's "the resistance of the Athenians" correct?

CC: goncin

13 Maaliskuu 2009 08:52

siderisng
Viestien lukumäärä: 16
ναι