Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Alma merhaba Öncelikle söylemeliyim ki yüzündeki...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Kærlighed / Venskab

Titel
Alma merhaba Öncelikle söylemeliyim ki yüzündeki...
Tekst
Tilmeldt af rainman1979
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Merhaba
Resimlerine göz atıyordum.
Yüzündeki tebessüm çok hoş ve etkileyici.
Kalbindeki güzelliği gülümsemenle çok güzel ifade etmişsin.
Bende sana İstanbul'dan sevgi ve selamlarımı gönderiyorum.
Hoşçakal.

Titel
Hello Alma. At first, let me say that...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af handyy
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Hello,
I was glancing at your photos.
The smile on your face is very nice and impressive.
You excellently expressed the beauty in your heart with your smile.
I send my love and greetings from Istanbul, as well.
Goodbye!
Bemærkninger til oversættelsen
I deliberately used "excellently". we can also say something like "You expressed the beauty in your heart with your smile very well."

-handyy-
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 31 Januar 2009 14:25





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

30 Januar 2009 22:16

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi handyy,

Would this "sent" be a recurrent typo for "send"?


30 Januar 2009 22:17

handyy
Antal indlæg: 2118
O my! Once again?? I don't know what happened to me!

30 Januar 2009 22:19

handyy
Antal indlæg: 2118
Hehe, I am going to check my other translations, too!