Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Alma merhaba Öncelikle söylemeliyim ki yüzündeki...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Alma merhaba Öncelikle söylemeliyim ki yüzündeki...
Tekstas
Pateikta rainman1979
Originalo kalba: Turkų

Merhaba
Resimlerine göz atıyordum.
Yüzündeki tebessüm çok hoş ve etkileyici.
Kalbindeki güzelliği gülümsemenle çok güzel ifade etmişsin.
Bende sana İstanbul'dan sevgi ve selamlarımı gönderiyorum.
Hoşçakal.

Pavadinimas
Hello Alma. At first, let me say that...
Vertimas
Anglų

Išvertė handyy
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Hello,
I was glancing at your photos.
The smile on your face is very nice and impressive.
You excellently expressed the beauty in your heart with your smile.
I send my love and greetings from Istanbul, as well.
Goodbye!
Pastabos apie vertimą
I deliberately used "excellently". we can also say something like "You expressed the beauty in your heart with your smile very well."

-handyy-
Validated by lilian canale - 31 sausis 2009 14:25





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 sausis 2009 22:16

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi handyy,

Would this "sent" be a recurrent typo for "send"?


30 sausis 2009 22:17

handyy
Žinučių kiekis: 2118
O my! Once again?? I don't know what happened to me!

30 sausis 2009 22:19

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Hehe, I am going to check my other translations, too!