Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Alma merhaba Öncelikle söylemeliyim ki yüzündeki...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Alma merhaba Öncelikle söylemeliyim ki yüzündeki...
Tekst
Poslao rainman1979
Izvorni jezik: Turski

Merhaba
Resimlerine göz atıyordum.
Yüzündeki tebessüm çok hoş ve etkileyici.
Kalbindeki güzelliği gülümsemenle çok güzel ifade etmişsin.
Bende sana İstanbul'dan sevgi ve selamlarımı gönderiyorum.
Hoşçakal.

Naslov
Hello Alma. At first, let me say that...
Prevođenje
Engleski

Preveo handyy
Ciljni jezik: Engleski

Hello,
I was glancing at your photos.
The smile on your face is very nice and impressive.
You excellently expressed the beauty in your heart with your smile.
I send my love and greetings from Istanbul, as well.
Goodbye!
Primjedbe o prijevodu
I deliberately used "excellently". we can also say something like "You expressed the beauty in your heart with your smile very well."

-handyy-
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 31 siječanj 2009 14:25





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 siječanj 2009 22:16

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi handyy,

Would this "sent" be a recurrent typo for "send"?


30 siječanj 2009 22:17

handyy
Broj poruka: 2118
O my! Once again?? I don't know what happened to me!

30 siječanj 2009 22:19

handyy
Broj poruka: 2118
Hehe, I am going to check my other translations, too!