Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Alma merhaba Öncelikle söylemeliyim ki yüzündeki...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Alma merhaba Öncelikle söylemeliyim ki yüzündeki...
Metin
Öneri rainman1979
Kaynak dil: Türkçe

Merhaba
Resimlerine göz atıyordum.
Yüzündeki tebessüm çok hoş ve etkileyici.
Kalbindeki güzelliği gülümsemenle çok güzel ifade etmişsin.
Bende sana İstanbul'dan sevgi ve selamlarımı gönderiyorum.
Hoşçakal.

Başlık
Hello Alma. At first, let me say that...
Tercüme
İngilizce

Çeviri handyy
Hedef dil: İngilizce

Hello,
I was glancing at your photos.
The smile on your face is very nice and impressive.
You excellently expressed the beauty in your heart with your smile.
I send my love and greetings from Istanbul, as well.
Goodbye!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I deliberately used "excellently". we can also say something like "You expressed the beauty in your heart with your smile very well."

-handyy-
En son lilian canale tarafından onaylandı - 31 Ocak 2009 14:25





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Ocak 2009 22:16

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi handyy,

Would this "sent" be a recurrent typo for "send"?


30 Ocak 2009 22:17

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
O my! Once again?? I don't know what happened to me!

30 Ocak 2009 22:19

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Hehe, I am going to check my other translations, too!