Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Alma merhaba Öncelikle söylemeliyim ki yüzündeki...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Alma merhaba Öncelikle söylemeliyim ki yüzündeki...
Tekst
Podnet od rainman1979
Izvorni jezik: Turski

Merhaba
Resimlerine göz atıyordum.
Yüzündeki tebessüm çok hoş ve etkileyici.
Kalbindeki güzelliği gülümsemenle çok güzel ifade etmişsin.
Bende sana İstanbul'dan sevgi ve selamlarımı gönderiyorum.
Hoşçakal.

Natpis
Hello Alma. At first, let me say that...
Prevod
Engleski

Preveo handyy
Željeni jezik: Engleski

Hello,
I was glancing at your photos.
The smile on your face is very nice and impressive.
You excellently expressed the beauty in your heart with your smile.
I send my love and greetings from Istanbul, as well.
Goodbye!
Napomene o prevodu
I deliberately used "excellently". we can also say something like "You expressed the beauty in your heart with your smile very well."

-handyy-
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 31 Januar 2009 14:25





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Januar 2009 22:16

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi handyy,

Would this "sent" be a recurrent typo for "send"?


30 Januar 2009 22:17

handyy
Broj poruka: 2118
O my! Once again?? I don't know what happened to me!

30 Januar 2009 22:19

handyy
Broj poruka: 2118
Hehe, I am going to check my other translations, too!