Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Alma merhaba Öncelikle söylemeliyim ki yüzündeki...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Любов / Приятелство

Заглавие
Alma merhaba Öncelikle söylemeliyim ki yüzündeki...
Текст
Предоставено от rainman1979
Език, от който се превежда: Турски

Merhaba
Resimlerine göz atıyordum.
Yüzündeki tebessüm çok hoş ve etkileyici.
Kalbindeki güzelliği gülümsemenle çok güzel ifade etmişsin.
Bende sana İstanbul'dan sevgi ve selamlarımı gönderiyorum.
Hoşçakal.

Заглавие
Hello Alma. At first, let me say that...
Превод
Английски

Преведено от handyy
Желан език: Английски

Hello,
I was glancing at your photos.
The smile on your face is very nice and impressive.
You excellently expressed the beauty in your heart with your smile.
I send my love and greetings from Istanbul, as well.
Goodbye!
Забележки за превода
I deliberately used "excellently". we can also say something like "You expressed the beauty in your heart with your smile very well."

-handyy-
За последен път се одобри от lilian canale - 31 Януари 2009 14:25





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Януари 2009 22:16

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi handyy,

Would this "sent" be a recurrent typo for "send"?


30 Януари 2009 22:17

handyy
Общо мнения: 2118
O my! Once again?? I don't know what happened to me!

30 Януари 2009 22:19

handyy
Общо мнения: 2118
Hehe, I am going to check my other translations, too!