Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Alma merhaba Öncelikle söylemeliyim ki yüzündeki...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Kärlek/Vänskap

Titel
Alma merhaba Öncelikle söylemeliyim ki yüzündeki...
Text
Tillagd av rainman1979
Källspråk: Turkiska

Merhaba
Resimlerine göz atıyordum.
Yüzündeki tebessüm çok hoş ve etkileyici.
Kalbindeki güzelliği gülümsemenle çok güzel ifade etmişsin.
Bende sana İstanbul'dan sevgi ve selamlarımı gönderiyorum.
Hoşçakal.

Titel
Hello Alma. At first, let me say that...
Översättning
Engelska

Översatt av handyy
Språket som det ska översättas till: Engelska

Hello,
I was glancing at your photos.
The smile on your face is very nice and impressive.
You excellently expressed the beauty in your heart with your smile.
I send my love and greetings from Istanbul, as well.
Goodbye!
Anmärkningar avseende översättningen
I deliberately used "excellently". we can also say something like "You expressed the beauty in your heart with your smile very well."

-handyy-
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 31 Januari 2009 14:25





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 Januari 2009 22:16

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi handyy,

Would this "sent" be a recurrent typo for "send"?


30 Januari 2009 22:17

handyy
Antal inlägg: 2118
O my! Once again?? I don't know what happened to me!

30 Januari 2009 22:19

handyy
Antal inlägg: 2118
Hehe, I am going to check my other translations, too!