Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Alma merhaba Öncelikle söylemeliyim ki yüzündeki...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Любoвь / Дружба

Статус
Alma merhaba Öncelikle söylemeliyim ki yüzündeki...
Tекст
Добавлено rainman1979
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Merhaba
Resimlerine göz atıyordum.
Yüzündeki tebessüm çok hoş ve etkileyici.
Kalbindeki güzelliği gülümsemenle çok güzel ifade etmişsin.
Bende sana İstanbul'dan sevgi ve selamlarımı gönderiyorum.
Hoşçakal.

Статус
Hello Alma. At first, let me say that...
Перевод
Английский

Перевод сделан handyy
Язык, на который нужно перевести: Английский

Hello,
I was glancing at your photos.
The smile on your face is very nice and impressive.
You excellently expressed the beauty in your heart with your smile.
I send my love and greetings from Istanbul, as well.
Goodbye!
Комментарии для переводчика
I deliberately used "excellently". we can also say something like "You expressed the beauty in your heart with your smile very well."

-handyy-
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 31 Январь 2009 14:25





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Январь 2009 22:16

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi handyy,

Would this "sent" be a recurrent typo for "send"?


30 Январь 2009 22:17

handyy
Кол-во сообщений: 2118
O my! Once again?? I don't know what happened to me!

30 Январь 2009 22:19

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Hehe, I am going to check my other translations, too!