Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Alma merhaba Öncelikle söylemeliyim ki yüzündeki...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Dashuri / Miqësi

Titull
Alma merhaba Öncelikle söylemeliyim ki yüzündeki...
Tekst
Prezantuar nga rainman1979
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Merhaba
Resimlerine göz atıyordum.
Yüzündeki tebessüm çok hoş ve etkileyici.
Kalbindeki güzelliği gülümsemenle çok güzel ifade etmişsin.
Bende sana İstanbul'dan sevgi ve selamlarımı gönderiyorum.
Hoşçakal.

Titull
Hello Alma. At first, let me say that...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga handyy
Përkthe në: Anglisht

Hello,
I was glancing at your photos.
The smile on your face is very nice and impressive.
You excellently expressed the beauty in your heart with your smile.
I send my love and greetings from Istanbul, as well.
Goodbye!
Vërejtje rreth përkthimit
I deliberately used "excellently". we can also say something like "You expressed the beauty in your heart with your smile very well."

-handyy-
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 31 Janar 2009 14:25





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Janar 2009 22:16

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi handyy,

Would this "sent" be a recurrent typo for "send"?


30 Janar 2009 22:17

handyy
Numri i postimeve: 2118
O my! Once again?? I don't know what happened to me!

30 Janar 2009 22:19

handyy
Numri i postimeve: 2118
Hehe, I am going to check my other translations, too!