Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Alma merhaba Öncelikle söylemeliyim ki yüzündeki...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 사랑 / 우정

제목
Alma merhaba Öncelikle söylemeliyim ki yüzündeki...
본문
rainman1979에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Merhaba
Resimlerine göz atıyordum.
Yüzündeki tebessüm çok hoş ve etkileyici.
Kalbindeki güzelliği gülümsemenle çok güzel ifade etmişsin.
Bende sana İstanbul'dan sevgi ve selamlarımı gönderiyorum.
Hoşçakal.

제목
Hello Alma. At first, let me say that...
번역
영어

handyy에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hello,
I was glancing at your photos.
The smile on your face is very nice and impressive.
You excellently expressed the beauty in your heart with your smile.
I send my love and greetings from Istanbul, as well.
Goodbye!
이 번역물에 관한 주의사항
I deliberately used "excellently". we can also say something like "You expressed the beauty in your heart with your smile very well."

-handyy-
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 31일 14:25





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 30일 22:16

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi handyy,

Would this "sent" be a recurrent typo for "send"?


2009년 1월 30일 22:17

handyy
게시물 갯수: 2118
O my! Once again?? I don't know what happened to me!

2009년 1월 30일 22:19

handyy
게시물 갯수: 2118
Hehe, I am going to check my other translations, too!