Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Alma merhaba Öncelikle söylemeliyim ki yüzündeki...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف حب/ صداقة

عنوان
Alma merhaba Öncelikle söylemeliyim ki yüzündeki...
نص
إقترحت من طرف rainman1979
لغة مصدر: تركي

Merhaba
Resimlerine göz atıyordum.
Yüzündeki tebessüm çok hoş ve etkileyici.
Kalbindeki güzelliği gülümsemenle çok güzel ifade etmişsin.
Bende sana İstanbul'dan sevgi ve selamlarımı gönderiyorum.
Hoşçakal.

عنوان
Hello Alma. At first, let me say that...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف handyy
لغة الهدف: انجليزي

Hello,
I was glancing at your photos.
The smile on your face is very nice and impressive.
You excellently expressed the beauty in your heart with your smile.
I send my love and greetings from Istanbul, as well.
Goodbye!
ملاحظات حول الترجمة
I deliberately used "excellently". we can also say something like "You expressed the beauty in your heart with your smile very well."

-handyy-
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 31 كانون الثاني 2009 14:25





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 كانون الثاني 2009 22:16

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi handyy,

Would this "sent" be a recurrent typo for "send"?


30 كانون الثاني 2009 22:17

handyy
عدد الرسائل: 2118
O my! Once again?? I don't know what happened to me!

30 كانون الثاني 2009 22:19

handyy
عدد الرسائل: 2118
Hehe, I am going to check my other translations, too!