Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Italiensk-Græsk - che ha fatto lo scambio con me, pero que...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Ord
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
che ha fatto lo scambio con me, pero que...
Tekst
Tilmeldt af
tazmina21
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk
che ha fatto lo scambio con me, pero que carini a ritrovarci?
Titel
που Îκανε την αλλάγη μαζί μου, αλλά τι ωÏαία που ξαναβÏισκόμαστε...
Oversættelse
Græsk
Oversat af
lila86gr1998
Sproget, der skal oversættes til: Græsk
...που Îκανε την αλλάγη μαζί μου, αλλά τι ωÏαία που ξαναβÏισκόμαστε...
Bemærkninger til oversættelsen
είναι λίγο πεÏίεÏγη η μετάφÏαση αλλά η φÏάση δεν Îχει νόημα...( ή τουλάχιστον Îτσι νομίζω..)
Senest valideret eller redigeret af
User10
- 24 Maj 2010 20:15
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
6 Marts 2009 01:44
irini
Antal indlæg: 849
Can I have a bridge please?
CC:
Xini
Ricciodimare
6 Marts 2009 12:22
lila86gr1998
Antal indlæg: 22
τι εννοείς?oeo?
6 Marts 2009 14:09
Xini
Antal indlæg: 1655
strange text, seems an excerpt from larger one:
"...that has exchanged with me, but how nice to meet again"
can ba an interpretation...
6 Marts 2009 20:15
galka
Antal indlæg: 567
oeo = ωÏαίο
6 Marts 2009 23:36
irini
Antal indlæg: 849
Thanks Xini! The first part still doesn't make sense!
Tasmin can we have some more context?
8 Marts 2009 23:08
lila86gr1998
Antal indlæg: 22
yes i would like too
16 Maj 2009 16:32
greggiu
Antal indlæg: 3
prima di tutto non e' possibile che il testo orginale sia in italiano, non esiste "que"!!!!
la seconda parte e' " αλλα ειναι ωÏαιο να ΞαναβÏισκομαστε"
29 Juni 2009 11:05
chk
Antal indlæg: 17
ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΗ