Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-希腊语 - che ha fatto lo scambio con me, pero que...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语希腊语

讨论区 单词

本翻译"仅需意译"。
标题
che ha fatto lo scambio con me, pero que...
正文
提交 tazmina21
源语言: 意大利语

che ha fatto lo scambio con me, pero que carini a ritrovarci?

标题
που έκανε την αλλάγη μαζί μου, αλλά τι ωραία που ξαναβρισκόμαστε...
翻译
希腊语

翻译 lila86gr1998
目的语言: 希腊语

...που έκανε την αλλάγη μαζί μου, αλλά τι ωραία που ξαναβρισκόμαστε...
给这篇翻译加备注
είναι λίγο περίεργη η μετάφραση αλλά η φράση δεν έχει νόημα...( ή τουλάχιστον έτσι νομίζω..)
User10认可或编辑 - 2010年 五月 24日 20:15





最近发帖

作者
帖子

2009年 三月 6日 01:44

irini
文章总计: 849
Can I have a bridge please?

CC: Xini Ricciodimare

2009年 三月 6日 12:22

lila86gr1998
文章总计: 22
τι εννοείς?oeo?

2009年 三月 6日 14:09

Xini
文章总计: 1655
strange text, seems an excerpt from larger one:

"...that has exchanged with me, but how nice to meet again"

can ba an interpretation...


2009年 三月 6日 20:15

galka
文章总计: 567
oeo = ωραίο

2009年 三月 6日 23:36

irini
文章总计: 849
Thanks Xini! The first part still doesn't make sense!

Tasmin can we have some more context?

2009年 三月 8日 23:08

lila86gr1998
文章总计: 22
yes i would like too

2009年 五月 16日 16:32

greggiu
文章总计: 3
prima di tutto non e' possibile che il testo orginale sia in italiano, non esiste "que"!!!!
la seconda parte e' " αλλα ειναι ωραιο να Ξαναβρισκομαστε"

2009年 六月 29日 11:05

chk
文章总计: 17
ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΗ