Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Griego - che ha fatto lo scambio con me, pero que...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoGriego

Categoría Palabra

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
che ha fatto lo scambio con me, pero que...
Texto
Propuesto por tazmina21
Idioma de origen: Italiano

che ha fatto lo scambio con me, pero que carini a ritrovarci?

Título
που έκανε την αλλάγη μαζί μου, αλλά τι ωραία που ξαναβρισκόμαστε...
Traducción
Griego

Traducido por lila86gr1998
Idioma de destino: Griego

...που έκανε την αλλάγη μαζί μου, αλλά τι ωραία που ξαναβρισκόμαστε...
Nota acerca de la traducción
είναι λίγο περίεργη η μετάφραση αλλά η φράση δεν έχει νόημα...( ή τουλάχιστον έτσι νομίζω..)
Última validación o corrección por User10 - 24 Mayo 2010 20:15





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Marzo 2009 01:44

irini
Cantidad de envíos: 849
Can I have a bridge please?

CC: Xini Ricciodimare

6 Marzo 2009 12:22

lila86gr1998
Cantidad de envíos: 22
τι εννοείς?oeo?

6 Marzo 2009 14:09

Xini
Cantidad de envíos: 1655
strange text, seems an excerpt from larger one:

"...that has exchanged with me, but how nice to meet again"

can ba an interpretation...


6 Marzo 2009 20:15

galka
Cantidad de envíos: 567
oeo = ωραίο

6 Marzo 2009 23:36

irini
Cantidad de envíos: 849
Thanks Xini! The first part still doesn't make sense!

Tasmin can we have some more context?

8 Marzo 2009 23:08

lila86gr1998
Cantidad de envíos: 22
yes i would like too

16 Mayo 2009 16:32

greggiu
Cantidad de envíos: 3
prima di tutto non e' possibile che il testo orginale sia in italiano, non esiste "que"!!!!
la seconda parte e' " αλλα ειναι ωραιο να Ξαναβρισκομαστε"

29 Junio 2009 11:05

chk
Cantidad de envíos: 17
ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΗ