Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Greqisht - che ha fatto lo scambio con me, pero que...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtGreqisht

Kategori Fjalë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
che ha fatto lo scambio con me, pero que...
Tekst
Prezantuar nga tazmina21
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

che ha fatto lo scambio con me, pero que carini a ritrovarci?

Titull
που έκανε την αλλάγη μαζί μου, αλλά τι ωραία που ξαναβρισκόμαστε...
Përkthime
Greqisht

Perkthyer nga lila86gr1998
Përkthe në: Greqisht

...που έκανε την αλλάγη μαζί μου, αλλά τι ωραία που ξαναβρισκόμαστε...
Vërejtje rreth përkthimit
είναι λίγο περίεργη η μετάφραση αλλά η φράση δεν έχει νόημα...( ή τουλάχιστον έτσι νομίζω..)
U vleresua ose u publikua se fundi nga User10 - 24 Maj 2010 20:15





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Mars 2009 01:44

irini
Numri i postimeve: 849
Can I have a bridge please?

CC: Xini Ricciodimare

6 Mars 2009 12:22

lila86gr1998
Numri i postimeve: 22
τι εννοείς?oeo?

6 Mars 2009 14:09

Xini
Numri i postimeve: 1655
strange text, seems an excerpt from larger one:

"...that has exchanged with me, but how nice to meet again"

can ba an interpretation...


6 Mars 2009 20:15

galka
Numri i postimeve: 567
oeo = ωραίο

6 Mars 2009 23:36

irini
Numri i postimeve: 849
Thanks Xini! The first part still doesn't make sense!

Tasmin can we have some more context?

8 Mars 2009 23:08

lila86gr1998
Numri i postimeve: 22
yes i would like too

16 Maj 2009 16:32

greggiu
Numri i postimeve: 3
prima di tutto non e' possibile che il testo orginale sia in italiano, non esiste "que"!!!!
la seconda parte e' " αλλα ειναι ωραιο να Ξαναβρισκομαστε"

29 Qershor 2009 11:05

chk
Numri i postimeve: 17
ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΗ