Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Italisht-Greqisht - che ha fatto lo scambio con me, pero que...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjalë
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
che ha fatto lo scambio con me, pero que...
Tekst
Prezantuar nga
tazmina21
gjuha e tekstit origjinal: Italisht
che ha fatto lo scambio con me, pero que carini a ritrovarci?
Titull
που Îκανε την αλλάγη μαζί μου, αλλά τι ωÏαία που ξαναβÏισκόμαστε...
Përkthime
Greqisht
Perkthyer nga
lila86gr1998
Përkthe në: Greqisht
...που Îκανε την αλλάγη μαζί μου, αλλά τι ωÏαία που ξαναβÏισκόμαστε...
Vërejtje rreth përkthimit
είναι λίγο πεÏίεÏγη η μετάφÏαση αλλά η φÏάση δεν Îχει νόημα...( ή τουλάχιστον Îτσι νομίζω..)
U vleresua ose u publikua se fundi nga
User10
- 24 Maj 2010 20:15
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
6 Mars 2009 01:44
irini
Numri i postimeve: 849
Can I have a bridge please?
CC:
Xini
Ricciodimare
6 Mars 2009 12:22
lila86gr1998
Numri i postimeve: 22
τι εννοείς?oeo?
6 Mars 2009 14:09
Xini
Numri i postimeve: 1655
strange text, seems an excerpt from larger one:
"...that has exchanged with me, but how nice to meet again"
can ba an interpretation...
6 Mars 2009 20:15
galka
Numri i postimeve: 567
oeo = ωÏαίο
6 Mars 2009 23:36
irini
Numri i postimeve: 849
Thanks Xini! The first part still doesn't make sense!
Tasmin can we have some more context?
8 Mars 2009 23:08
lila86gr1998
Numri i postimeve: 22
yes i would like too
16 Maj 2009 16:32
greggiu
Numri i postimeve: 3
prima di tutto non e' possibile che il testo orginale sia in italiano, non esiste "que"!!!!
la seconda parte e' " αλλα ειναι ωÏαιο να ΞαναβÏισκομαστε"
29 Qershor 2009 11:05
chk
Numri i postimeve: 17
ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΗ