मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - इतालियन-युनानेली - che ha fatto lo scambio con me, pero que...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Word
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
che ha fatto lo scambio con me, pero que...
हरफ
tazmina21
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन
che ha fatto lo scambio con me, pero que carini a ritrovarci?
शीर्षक
που Îκανε την αλλάγη μαζί μου, αλλά τι ωÏαία που ξαναβÏισκόμαστε...
अनुबाद
युनानेली
lila86gr1998
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: युनानेली
...που Îκανε την αλλάγη μαζί μου, αλλά τι ωÏαία που ξαναβÏισκόμαστε...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
είναι λίγο πεÏίεÏγη η μετάφÏαση αλλά η φÏάση δεν Îχει νόημα...( ή τουλάχιστον Îτσι νομίζω..)
Validated by
User10
- 2010年 मे 24日 20:15
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 मार्च 6日 01:44
irini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 849
Can I have a bridge please?
CC:
Xini
Ricciodimare
2009年 मार्च 6日 12:22
lila86gr1998
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 22
τι εννοείς?oeo?
2009年 मार्च 6日 14:09
Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
strange text, seems an excerpt from larger one:
"...that has exchanged with me, but how nice to meet again"
can ba an interpretation...
2009年 मार्च 6日 20:15
galka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 567
oeo = ωÏαίο
2009年 मार्च 6日 23:36
irini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 849
Thanks Xini! The first part still doesn't make sense!
Tasmin can we have some more context?
2009年 मार्च 8日 23:08
lila86gr1998
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 22
yes i would like too
2009年 मे 16日 16:32
greggiu
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
prima di tutto non e' possibile che il testo orginale sia in italiano, non esiste "que"!!!!
la seconda parte e' " αλλα ειναι ωÏαιο να ΞαναβÏισκομαστε"
2009年 जुन 29日 11:05
chk
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 17
ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΗ