Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Italiano-Greco - che ha fatto lo scambio con me, pero que...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Parola
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
che ha fatto lo scambio con me, pero que...
Testo
Aggiunto da
tazmina21
Lingua originale: Italiano
che ha fatto lo scambio con me, pero que carini a ritrovarci?
Titolo
που Îκανε την αλλάγη μαζί μου, αλλά τι ωÏαία που ξαναβÏισκόμαστε...
Traduzione
Greco
Tradotto da
lila86gr1998
Lingua di destinazione: Greco
...που Îκανε την αλλάγη μαζί μου, αλλά τι ωÏαία που ξαναβÏισκόμαστε...
Note sulla traduzione
είναι λίγο πεÏίεÏγη η μετάφÏαση αλλά η φÏάση δεν Îχει νόημα...( ή τουλάχιστον Îτσι νομίζω..)
Ultima convalida o modifica di
User10
- 24 Maggio 2010 20:15
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
6 Marzo 2009 01:44
irini
Numero di messaggi: 849
Can I have a bridge please?
CC:
Xini
Ricciodimare
6 Marzo 2009 12:22
lila86gr1998
Numero di messaggi: 22
τι εννοείς?oeo?
6 Marzo 2009 14:09
Xini
Numero di messaggi: 1655
strange text, seems an excerpt from larger one:
"...that has exchanged with me, but how nice to meet again"
can ba an interpretation...
6 Marzo 2009 20:15
galka
Numero di messaggi: 567
oeo = ωÏαίο
6 Marzo 2009 23:36
irini
Numero di messaggi: 849
Thanks Xini! The first part still doesn't make sense!
Tasmin can we have some more context?
8 Marzo 2009 23:08
lila86gr1998
Numero di messaggi: 22
yes i would like too
16 Maggio 2009 16:32
greggiu
Numero di messaggi: 3
prima di tutto non e' possibile che il testo orginale sia in italiano, non esiste "que"!!!!
la seconda parte e' " αλλα ειναι ωÏαιο να ΞαναβÏισκομαστε"
29 Giugno 2009 11:05
chk
Numero di messaggi: 17
ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΗ