Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Grieks - che ha fatto lo scambio con me, pero que...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansGrieks

Categorie Woord

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
che ha fatto lo scambio con me, pero que...
Tekst
Opgestuurd door tazmina21
Uitgangs-taal: Italiaans

che ha fatto lo scambio con me, pero que carini a ritrovarci?

Titel
που έκανε την αλλάγη μαζί μου, αλλά τι ωραία που ξαναβρισκόμαστε...
Vertaling
Grieks

Vertaald door lila86gr1998
Doel-taal: Grieks

...που έκανε την αλλάγη μαζί μου, αλλά τι ωραία που ξαναβρισκόμαστε...
Details voor de vertaling
είναι λίγο περίεργη η μετάφραση αλλά η φράση δεν έχει νόημα...( ή τουλάχιστον έτσι νομίζω..)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door User10 - 24 mei 2010 20:15





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 maart 2009 01:44

irini
Aantal berichten: 849
Can I have a bridge please?

CC: Xini Ricciodimare

6 maart 2009 12:22

lila86gr1998
Aantal berichten: 22
τι εννοείς?oeo?

6 maart 2009 14:09

Xini
Aantal berichten: 1655
strange text, seems an excerpt from larger one:

"...that has exchanged with me, but how nice to meet again"

can ba an interpretation...


6 maart 2009 20:15

galka
Aantal berichten: 567
oeo = ωραίο

6 maart 2009 23:36

irini
Aantal berichten: 849
Thanks Xini! The first part still doesn't make sense!

Tasmin can we have some more context?

8 maart 2009 23:08

lila86gr1998
Aantal berichten: 22
yes i would like too

16 mei 2009 16:32

greggiu
Aantal berichten: 3
prima di tutto non e' possibile che il testo orginale sia in italiano, non esiste "que"!!!!
la seconda parte e' " αλλα ειναι ωραιο να Ξαναβρισκομαστε"

29 juni 2009 11:05

chk
Aantal berichten: 17
ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΗ