Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Griechisch - che ha fatto lo scambio con me, pero que...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischGriechisch

Kategorie Wort

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
che ha fatto lo scambio con me, pero que...
Text
Übermittelt von tazmina21
Herkunftssprache: Italienisch

che ha fatto lo scambio con me, pero que carini a ritrovarci?

Titel
που έκανε την αλλάγη μαζί μου, αλλά τι ωραία που ξαναβρισκόμαστε...
Übersetzung
Griechisch

Übersetzt von lila86gr1998
Zielsprache: Griechisch

...που έκανε την αλλάγη μαζί μου, αλλά τι ωραία που ξαναβρισκόμαστε...
Bemerkungen zur Übersetzung
είναι λίγο περίεργη η μετάφραση αλλά η φράση δεν έχει νόημα...( ή τουλάχιστον έτσι νομίζω..)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von User10 - 24 Mai 2010 20:15





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 März 2009 01:44

irini
Anzahl der Beiträge: 849
Can I have a bridge please?

CC: Xini Ricciodimare

6 März 2009 12:22

lila86gr1998
Anzahl der Beiträge: 22
τι εννοείς?oeo?

6 März 2009 14:09

Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
strange text, seems an excerpt from larger one:

"...that has exchanged with me, but how nice to meet again"

can ba an interpretation...


6 März 2009 20:15

galka
Anzahl der Beiträge: 567
oeo = ωραίο

6 März 2009 23:36

irini
Anzahl der Beiträge: 849
Thanks Xini! The first part still doesn't make sense!

Tasmin can we have some more context?

8 März 2009 23:08

lila86gr1998
Anzahl der Beiträge: 22
yes i would like too

16 Mai 2009 16:32

greggiu
Anzahl der Beiträge: 3
prima di tutto non e' possibile che il testo orginale sia in italiano, non esiste "que"!!!!
la seconda parte e' " αλλα ειναι ωραιο να Ξαναβρισκομαστε"

29 Juni 2009 11:05

chk
Anzahl der Beiträge: 17
ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΗ