Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - When I get a chance I will not let you breath

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyrkisk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
When I get a chance I will not let you breath
Tekst
Tilmeldt af veusa
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

When I get a chance I will not let you breath be ready I will not stop!!!

Titel
Elime bir fırsat geçtiğinde nefes almana izin vermeyeceğim.
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af minuet
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Elime bir fırsat geçtiğinde nefes almana meydan vermeyeceğim. Hazır ol. Peşini bırakmayacağım!!!
Senest valideret eller redigeret af 44hazal44 - 30 Marts 2009 17:05





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

29 Marts 2009 14:23

44hazal44
Antal indlæg: 1148
Merhaba minuet,
''durmayacağım'' yerine ''son vermeyeceğim/bırakmayacağım'' desek nasıl olur?

29 Marts 2009 14:36

minuet
Antal indlæg: 298
Haklısın hazal. Benim de aklıma senin önerilerin geldi ama tam anlamlı olması için nesne de ilave etmemiz lazım sanki. "peşini bırakmayacağım" olabilir mesela. O zaman da anlamın çok mu dışına çıkmış oluruz? Ne dersin?

29 Marts 2009 17:30

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
kizlar, 'meydan vermeyecegim' e ne dersiniz?

29 Marts 2009 20:44

minuet
Antal indlæg: 298
Bu bir tehdit cümlesi olduğuna göre "pes etmeyeceğim" nasıl olur?

30 Marts 2009 12:08

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
pardon, minuetim, mesajimi eksik yazmisim.
'meydan vermeyecegim'i, 'I will not let you' icin onermistim.
son ifade icin, senin dedigin 'pes etmeyecegim' yanlis olmaz, ama, bu durumda,I mean, birini tehdit ederken 'pesini birakmayacagim' demez miyiz?

30 Marts 2009 12:12

minuet
Antal indlæg: 298
Teşekkür ederim kızlar.
Gerçekten korkutucu bir cümle oldu.

30 Marts 2009 12:39

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
guzel olduuu.. ('kadin milletinden korkulur' diye bosuna dememisler! he he he)

30 Marts 2009 17:04

44hazal44
Antal indlæg: 1148
Haklısın figen

7 April 2009 21:59

merdogan
Antal indlæg: 3769
Hanımlar Merhaba,
Kadın milletinden korkulmaz, çicekler sevilir.
Bu çeviri Bence;
"Hazır ol, eğer nefes almana meydan vermeyecek bir fırsat elime geçerse, durdurmayacağım !!!"
şeklinde olmalıydı.