Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - When I get a chance I will not let you breath

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीतुर्केली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
When I get a chance I will not let you breath
हरफ
veusaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

When I get a chance I will not let you breath be ready I will not stop!!!

शीर्षक
Elime bir fırsat geçtiğinde nefes almana izin vermeyeceğim.
अनुबाद
तुर्केली

minuetद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Elime bir fırsat geçtiğinde nefes almana meydan vermeyeceğim. Hazır ol. Peşini bırakmayacağım!!!
Validated by 44hazal44 - 2009年 मार्च 30日 17:05





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 29日 14:23

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Merhaba minuet,
''durmayacağım'' yerine ''son vermeyeceğim/bırakmayacağım'' desek nasıl olur?

2009年 मार्च 29日 14:36

minuet
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 298
Haklısın hazal. Benim de aklıma senin önerilerin geldi ama tam anlamlı olması için nesne de ilave etmemiz lazım sanki. "peşini bırakmayacağım" olabilir mesela. O zaman da anlamın çok mu dışına çıkmış oluruz? Ne dersin?

2009年 मार्च 29日 17:30

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
kizlar, 'meydan vermeyecegim' e ne dersiniz?

2009年 मार्च 29日 20:44

minuet
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 298
Bu bir tehdit cümlesi olduğuna göre "pes etmeyeceğim" nasıl olur?

2009年 मार्च 30日 12:08

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
pardon, minuetim, mesajimi eksik yazmisim.
'meydan vermeyecegim'i, 'I will not let you' icin onermistim.
son ifade icin, senin dedigin 'pes etmeyecegim' yanlis olmaz, ama, bu durumda,I mean, birini tehdit ederken 'pesini birakmayacagim' demez miyiz?

2009年 मार्च 30日 12:12

minuet
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 298
Teşekkür ederim kızlar.
Gerçekten korkutucu bir cümle oldu.

2009年 मार्च 30日 12:39

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
guzel olduuu.. ('kadin milletinden korkulur' diye bosuna dememisler! he he he)

2009年 मार्च 30日 17:04

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Haklısın figen

2009年 अप्रिल 7日 21:59

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Hanımlar Merhaba,
Kadın milletinden korkulmaz, çicekler sevilir.
Bu çeviri Bence;
"Hazır ol, eğer nefes almana meydan vermeyecek bir fırsat elime geçerse, durdurmayacağım !!!"
şeklinde olmalıydı.