Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - When I get a chance I will not let you breath

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyrkisk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
When I get a chance I will not let you breath
Tekst
Skrevet av veusa
Kildespråk: Engelsk

When I get a chance I will not let you breath be ready I will not stop!!!

Tittel
Elime bir fırsat geçtiğinde nefes almana izin vermeyeceğim.
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av minuet
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Elime bir fırsat geçtiğinde nefes almana meydan vermeyeceğim. Hazır ol. Peşini bırakmayacağım!!!
Senest vurdert og redigert av 44hazal44 - 30 Mars 2009 17:05





Siste Innlegg

Av
Innlegg

29 Mars 2009 14:23

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Merhaba minuet,
''durmayacağım'' yerine ''son vermeyeceğim/bırakmayacağım'' desek nasıl olur?

29 Mars 2009 14:36

minuet
Antall Innlegg: 298
Haklısın hazal. Benim de aklıma senin önerilerin geldi ama tam anlamlı olması için nesne de ilave etmemiz lazım sanki. "peşini bırakmayacağım" olabilir mesela. O zaman da anlamın çok mu dışına çıkmış oluruz? Ne dersin?

29 Mars 2009 17:30

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
kizlar, 'meydan vermeyecegim' e ne dersiniz?

29 Mars 2009 20:44

minuet
Antall Innlegg: 298
Bu bir tehdit cümlesi olduğuna göre "pes etmeyeceğim" nasıl olur?

30 Mars 2009 12:08

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
pardon, minuetim, mesajimi eksik yazmisim.
'meydan vermeyecegim'i, 'I will not let you' icin onermistim.
son ifade icin, senin dedigin 'pes etmeyecegim' yanlis olmaz, ama, bu durumda,I mean, birini tehdit ederken 'pesini birakmayacagim' demez miyiz?

30 Mars 2009 12:12

minuet
Antall Innlegg: 298
Teşekkür ederim kızlar.
Gerçekten korkutucu bir cümle oldu.

30 Mars 2009 12:39

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
guzel olduuu.. ('kadin milletinden korkulur' diye bosuna dememisler! he he he)

30 Mars 2009 17:04

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Haklısın figen

7 April 2009 21:59

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Hanımlar Merhaba,
Kadın milletinden korkulmaz, çicekler sevilir.
Bu çeviri Bence;
"Hazır ol, eğer nefes almana meydan vermeyecek bir fırsat elime geçerse, durdurmayacağım !!!"
şeklinde olmalıydı.